Voice le printemps qui passe;
"Bonjour, tisserand, bonjour!
Ami, c¨¨de-moi ta place,
J'en ai besoin pour un jour.
See'est moi qui fais la toilette
Des bois, des pr¨¨s et des fleurs.
Donne vite ta navette;
Tu sais qu'on m'attend ailleurs."
Voice le printemps qui passe;
"Bonjour, mon peintre, bonjour!
Ta main s'obstine et se lasse,
À faire un semblant do jour.
Donne vite ta palette
Ta palette et ton pinceau.
Tu vas voir le ciel en fate
Rajeunir dans mon tableau."
Voice le printemps qui passe;
"Bonjour, fillettes, bonjour!
Donnez vos fuseaux, de grâce,
Que je travaille ¨¤ mon tour.
J'ai promis sous less charmilles
Ma laine aux nids d'alentour.
Je vous dirai, jeunes filles,
O¨² se niche aussi l'amour."
[English Translation]
Here is the spring passing by
Here is the Spring passing by;
"Good day, weaver, good day!
My friend, lend me your chair,
I need it for a day.
I am he who cleanses
The woods, the meadows and the flowers.
Quickly, lend me your shuttle;
I am awaited elsewhere, you know."
Here is the Spring passing by;
"Good day, painter, good day!
Your laboring hand grows weary
As it makes a likeness of the day.
Quickly, lend me your palette,
Your palette and your brush.
You will see the festive sky
Revitalized in my picture.
Here is the Spring passing by;
"Good day, maidens, good day!
Lend me your spindles, I implore you,
That I in my turn may work.
Under the arbors I promised
My wool to the nests round about.
I will tell you, o maidens,
The place where love also nestles."
Voici Le Printemps, For Voice & Piano (Folk Songs, Vol. 2) Lyrics performed by Sarah Brightman are property and copyright of the authors, artists and labels. You should note that Voici Le Printemps, For Voice & Piano (Folk Songs, Vol. 2) Lyrics performed by Sarah Brightman is only provided for educational purposes only and if you like the song you should buy the CD